Tankas se dire les choses
2
寛大さ
Dans la nuit profonde
le silence épanoui
conte ses bienfaits
par l'inoui de la lune
à ces secrètes étoiles
寛大さ
Rosée du matin
la perle vagabondant
sur le doux pétale
arrête sa course au coeur
de la fleur qui veut grandir
寛大さ
Parmi chaque nuit
le ciel se devient bonté
taisant les défauts
du monde empli de lumière
il n'est ombre mais rideau
寛大さ
À tout univers
le visible et l'invisible
se voient les attraits
ne se voient pas les coutures
filant du destin, la robe
寛大さ
Générosité
bienfaisance et gentillesse
toutes qualités
parmi melleures qui soient —
qui les a se devient pur
寛大さ
Par dilection
l'esprit s'approche du vrai
tout près il se trouve
du commencement de l'être
à sentir ses récompenses
寛大さ
À l'éveil de ses yeux
la pensée contemple l'âme
son décor de fleurs
là, nommé imperscrutable
se montre sous son vrai jour
寛大さ
Chacune des grâces
sert à élever l'humain
jusqu'en cette cime
de la possibilité
à être reconnaissant
寛大さ
Ne pas se mentir
est le premier pas du clair
évitant l'obscur
sans une ombre au coeur vérace
lumineux est son chemin
完全
Entre les flocons
l'esprit se faufile au coeur
pour en raconter
la chaleur si apaisante
du sentiment bienveillant
完全
Qui conçoit le bien
sait qu'il arrive en disant
la qualité d'être
conjuguant bon et meilleur
à la première personne
完全
Le savoir se vient
à ceux-ci qui là le cherchent
la science tel
un phare resplendissant
éclairant le ténébreux
完全
Marchant sous la lune
l'argenté de ses rayons
verse une lumière
au promeneur solitaire
abreuvé du ciel, il brille
完全
La sérénité
se prépare en l'amont d'être
que dire ? que taire ?
laissons maître le silence
qui a la réponse à tout
完全
Compagnon des cieux
voyageant d'étoile en astres
le sage tranquille
a pour guidée le clément
tout-compatissant pour lui
完全
Parmi les sept terres
sept cieux les accompagnant
voguant en ces mondes
le bienheureux est celui
qui ne s'y attache pas
完全
À ce clair de l'astre
l'esprit sans brume entrevoit
la beauté des nuits
la pleine lune révèle
le vrai visage du ciel
調和
La soeur du soleil
resplendissant tout autant
illumine un monde
bercé par le sage rêve
de l'étoile du berger
調和
Tout tranquillement
dans les profondeurs des nuits
la foi fait surface
le front apposé au sol
se révère Le Très-Haut
調和
Parmi les amis
du ciel généreux et bon
les oiseaux se plaisent
à réciter les louanges
de Celui qui les élève
調和
Sans mauvaiseté
l'âme qui cherche le bien
trouve en elle-même
les vertus l'y conduisant
comme éclairées de lumière
調和
Sur le lit du songe
la pensée se vient à rendre
le temps azuré
sans nuages orageux
l'esprit alors accompli
調和
La bonne croissance
de l'être ne tient qu'au for
nourri, abreuvé
des qualités qui émergent
en quantités abondantes
調和
Sans la vanité
et bien loin de tout orgueil
celui qui veut l'aise
n'est jamais avare en bien
et toujours reconnaissant
調和
Le meilleur de nous
doit se donner avec joie
pourquoi retenir ?
à quoi bon cacher cet or ?
chaque trésor en partage
調和
Par cette escience
tout se fait dans le bon temps
à ce juste endroit
quand l'instant est adéquat
en le saint destin des choses
調和
Sur le mur de fleurs
chaque pétale paru
est impérissable
parmi la fugacité
la longévité se trouve
調和
Dans la nuit profonde
le silence épanoui
conte ses bienfaits
par l'inoui de la lune
à ces secrètes étoiles
寛大さ
Rosée du matin
la perle vagabondant
sur le doux pétale
arrête sa course au coeur
de la fleur qui veut grandir
寛大さ
Parmi chaque nuit
le ciel se devient bonté
taisant les défauts
du monde empli de lumière
il n'est ombre mais rideau
寛大さ
À tout univers
le visible et l'invisible
se voient les attraits
ne se voient pas les coutures
filant du destin, la robe
寛大さ
Générosité
bienfaisance et gentillesse
toutes qualités
parmi melleures qui soient —
qui les a se devient pur
寛大さ
Par dilection
l'esprit s'approche du vrai
tout près il se trouve
du commencement de l'être
à sentir ses récompenses
寛大さ
À l'éveil de ses yeux
la pensée contemple l'âme
son décor de fleurs
là, nommé imperscrutable
se montre sous son vrai jour
寛大さ
Chacune des grâces
sert à élever l'humain
jusqu'en cette cime
de la possibilité
à être reconnaissant
寛大さ
Ne pas se mentir
est le premier pas du clair
évitant l'obscur
sans une ombre au coeur vérace
lumineux est son chemin
完全
Entre les flocons
l'esprit se faufile au coeur
pour en raconter
la chaleur si apaisante
du sentiment bienveillant
完全
Qui conçoit le bien
sait qu'il arrive en disant
la qualité d'être
conjuguant bon et meilleur
à la première personne
完全
Le savoir se vient
à ceux-ci qui là le cherchent
la science tel
un phare resplendissant
éclairant le ténébreux
完全
Marchant sous la lune
l'argenté de ses rayons
verse une lumière
au promeneur solitaire
abreuvé du ciel, il brille
完全
La sérénité
se prépare en l'amont d'être
que dire ? que taire ?
laissons maître le silence
qui a la réponse à tout
完全
Compagnon des cieux
voyageant d'étoile en astres
le sage tranquille
a pour guidée le clément
tout-compatissant pour lui
完全
Parmi les sept terres
sept cieux les accompagnant
voguant en ces mondes
le bienheureux est celui
qui ne s'y attache pas
完全
À ce clair de l'astre
l'esprit sans brume entrevoit
la beauté des nuits
la pleine lune révèle
le vrai visage du ciel
調和
La soeur du soleil
resplendissant tout autant
illumine un monde
bercé par le sage rêve
de l'étoile du berger
調和
Tout tranquillement
dans les profondeurs des nuits
la foi fait surface
le front apposé au sol
se révère Le Très-Haut
調和
Parmi les amis
du ciel généreux et bon
les oiseaux se plaisent
à réciter les louanges
de Celui qui les élève
調和
Sans mauvaiseté
l'âme qui cherche le bien
trouve en elle-même
les vertus l'y conduisant
comme éclairées de lumière
調和
Sur le lit du songe
la pensée se vient à rendre
le temps azuré
sans nuages orageux
l'esprit alors accompli
調和
La bonne croissance
de l'être ne tient qu'au for
nourri, abreuvé
des qualités qui émergent
en quantités abondantes
調和
Sans la vanité
et bien loin de tout orgueil
celui qui veut l'aise
n'est jamais avare en bien
et toujours reconnaissant
調和
Le meilleur de nous
doit se donner avec joie
pourquoi retenir ?
à quoi bon cacher cet or ?
chaque trésor en partage
調和
Par cette escience
tout se fait dans le bon temps
à ce juste endroit
quand l'instant est adéquat
en le saint destin des choses
調和
Sur le mur de fleurs
chaque pétale paru
est impérissable
parmi la fugacité
la longévité se trouve
調和
