Erkenne dich selbst - Connais-toi toi-même
Erkenne dich selbst
Erkenne Dich selbst bedeutet nicht:
Beobachte Dich.
Beobachte Dich ist das Wort der Schlange.
Es bedeutet:
Mache Dich zum Herrn Deiner Handlungen.
Nun bist Du es aber schon,
bist Herr Deiner Handlungen.
Das Wort bedeutet also: Verkenne Dich!
Zerstöre Dich!
Also etwas Böses
und nur wenn man sich sehr tief hinabbeugt,
hört man auch sein Gutes, welches lautet:
"um Dich zu dem zu machen, der Du bist."
*****
Connais-toi toi-même
Connais-toi toi-même
Connais-toi toi-même ne signifie pas :
Observe-toi.
Observe-toi est la parole du serpent.
Cela signifie :
Fais-toi le maître de tes actes.
Mais là tu l'es déjà,
Maître de tes actes.
Cette parole signifie donc : Oublie-toi !
Détruis-toi !
C'est donc quelque chose de mauvais
et ce n'est que si l'on se penche très bas
Que l'on entend ce qui est bon en soi :
"Pour faire de toi ce que tu es"
Erkenne Dich selbst bedeutet nicht:
Beobachte Dich.
Beobachte Dich ist das Wort der Schlange.
Es bedeutet:
Mache Dich zum Herrn Deiner Handlungen.
Nun bist Du es aber schon,
bist Herr Deiner Handlungen.
Das Wort bedeutet also: Verkenne Dich!
Zerstöre Dich!
Also etwas Böses
und nur wenn man sich sehr tief hinabbeugt,
hört man auch sein Gutes, welches lautet:
"um Dich zu dem zu machen, der Du bist."
*****
Connais-toi toi-même
Connais-toi toi-même
Connais-toi toi-même ne signifie pas :
Observe-toi.
Observe-toi est la parole du serpent.
Cela signifie :
Fais-toi le maître de tes actes.
Mais là tu l'es déjà,
Maître de tes actes.
Cette parole signifie donc : Oublie-toi !
Détruis-toi !
C'est donc quelque chose de mauvais
et ce n'est que si l'on se penche très bas
Que l'on entend ce qui est bon en soi :
"Pour faire de toi ce que tu es"
https://www.zgedichte.de/gedichte/franz-kafka.html
Traduction : Oxalys
Traduction : Oxalys
