Lespoetes.net

La poésie sur internet

Précédent Suivant

Spleen
1

Trübsinn (2. Fassung)

In Schenken träumend oft am Nachmittag,
In Gärten früh vom Herbst verbrannt und wüst
Der trunkene Tod geht stumm vorbei und grüßt
In dunklem Käfig tönt ein Drosselschlag.

Aus solcher Bläue tritt ein rosig Kind
Und spielt mit seinen Augen schwarz und glatt.
Ein Goldnes tropft aus Zweigen mild und matt
In rotem Laubwerk aber spielt der Wind.

Schon glänzt Saturn. Im Dunkel rauscht der Bach
Und leise rührt des Freundes blaue Hand
Und glättet stille Stirne und Gewand.
Ein Licht ruft Schatten in Hollunder wach.

££££££££££

Spleen (version 2)

Rêvant souvent dans les cafés l'après-midi,
Tôt dans les jardins que brûle et dessèche l'automne
La mort, ivre et muette passe et salue
Dans une cage sombre un chant de grive tinte.

D'une telle bleuité un enfant rose émerge
Et joue avec ses yeux lisses et noirs.
De l'or tendre et las goutte des branches
Dans la frondaison rouge joue le vent.

Saturne déjà brille. Dans l'ombre bruit le ru
Et tout bas affleure la main bleue de l'ami
Et lisse le front paisible et les habits.
Une lumière allume des ombres dans le sureau.
Trad. : Jacques Legrand – GF - 2001

© Poème posté le 15/02/2024 par Jim

Chargement...
× Illustration agrandie