Fruits étranges
6
Les arbres, dans le Sud
portent des fruits étranges
Sanglante multitude
qui pend et se mélange
Des corps noirs se balancent
dans la brise du Sud
Étranges fruits qui dansent
et que le temps dénude
Quel tableau idyllique
du vieux Sud enchanté
Ces étranges mimiques
ces yeux exorbités
Les magnolias embaument
de leur douceur ailée
Et puis soudain l’arôme
des cadavres brûlés
Voici les tristes fruits
piqués par les corbeaux
Que les vents et la pluie
recrachent en lambeaux
Que le soleil corrompt
que les arbres libèrent
Les gens d’ici feront
une récolte amère
Strange Fruit
Southern trees bear strange fruit
Blood on the leaves and blood at the root
Black bodies swinging in the southern breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees
Pastoral scene of the gallant south
The bulging eyes and the twisted mouth
Scent of magnolias, sweet and fresh
Then the sudden smell of burning flesh
Here's a fruit for the crows to pluck
For the rain to gather, for the wind to suck
For the sun to rot, for the trees to drop
Here's a strange and bitter crop
(Abel Meeropol)
portent des fruits étranges
Sanglante multitude
qui pend et se mélange
Des corps noirs se balancent
dans la brise du Sud
Étranges fruits qui dansent
et que le temps dénude
Quel tableau idyllique
du vieux Sud enchanté
Ces étranges mimiques
ces yeux exorbités
Les magnolias embaument
de leur douceur ailée
Et puis soudain l’arôme
des cadavres brûlés
Voici les tristes fruits
piqués par les corbeaux
Que les vents et la pluie
recrachent en lambeaux
Que le soleil corrompt
que les arbres libèrent
Les gens d’ici feront
une récolte amère
Strange Fruit
Southern trees bear strange fruit
Blood on the leaves and blood at the root
Black bodies swinging in the southern breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees
Pastoral scene of the gallant south
The bulging eyes and the twisted mouth
Scent of magnolias, sweet and fresh
Then the sudden smell of burning flesh
Here's a fruit for the crows to pluck
For the rain to gather, for the wind to suck
For the sun to rot, for the trees to drop
Here's a strange and bitter crop
(Abel Meeropol)
Adaptation d’une chanson américaine sinistre, « Strange Fruit » (Abel Meeropol, 1937), elle-même proche de la « Ballade des Pendus », de Villon et du « Verger du Roi Louis », ou « Ballade des Pendus » de Théodore de Banville, chantée notamment par Brassens. (Banville faisait référence à Louis XI). Je n’ai pas conservé le rythme exact de « Strange Fruit », j’ai transformé en hexasyllabes rimés. Mise en musique et interprétation par Suno (IA).
Ballade des Pendus, de Villon, dite par Gérard Philipe : https://www.youtube.com/watch?v=zG4RCcjYeSw
Interprétation de la Ballade des Pendus, de Banville, par François Morel et Yolande Moreau :
https://www.youtube.com/watch?v=HBaHmQDhi4A
Interprétation de Strange Fruit, par Billie Holiday : https://www.youtube.com/watch?v=Web007rzSOI&list=RDWeb007rzSOI&start_radio=1
Ballade des Pendus, de Villon, dite par Gérard Philipe : https://www.youtube.com/watch?v=zG4RCcjYeSw
Interprétation de la Ballade des Pendus, de Banville, par François Morel et Yolande Moreau :
https://www.youtube.com/watch?v=HBaHmQDhi4A
Interprétation de Strange Fruit, par Billie Holiday : https://www.youtube.com/watch?v=Web007rzSOI&list=RDWeb007rzSOI&start_radio=1
